Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăEbraicã

Categorie Eseu

Titlu
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Text
Înscris de rezzan
Limba sursă: Turcă

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Titlu
Moreover
Traducerea
Engleză

Tradus de turkuazam
Limba ţintă: Engleză

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 22 August 2007 13:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

21 August 2007 03:46

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 August 2007 08:23

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 August 2007 08:24

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 August 2007 10:58

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 August 2007 13:31

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.