Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiyahudi

Category Essay

Kichwa
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
Nakala
Tafsiri iliombwa na rezzan
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

Kichwa
Moreover
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na turkuazam
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 22 Agosti 2007 13:31





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Agosti 2007 03:46

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 Agosti 2007 08:23

serba
Idadi ya ujumbe: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 Agosti 2007 08:24

serba
Idadi ya ujumbe: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 Agosti 2007 10:58

serba
Idadi ya ujumbe: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 Agosti 2007 13:31

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.