Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - daha fazlası,çoÄŸumuz kendi içimizde nasıl...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيعبري

صنف تجربة

عنوان
daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl...
نص
إقترحت من طرف rezzan
لغة مصدر: تركي

daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim.Bağlantılarımız vahşidir.Aşklarımız bizi kaplar,bizi tanımlar,kendimiz ve diğerleri arasındaki bağlantıyı yok eder

عنوان
Moreover
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف turkuazam
لغة الهدف: انجليزي

Moreover, I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside. Our relations are wild. Our loves cover and identify us and destroy connections between our selves and others.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 22 آب 2007 13:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 آب 2007 03:46

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is really well done, but I think that your translation of the first sentence is too free to be an accurate translation. Could you re-do just that part please?

Your translation should be true to the original. If you feel that the original has an awkward sentence, you should not make the translation so elegant that the awkwardness does not appear.

22 آب 2007 08:23

serba
عدد الرسائل: 655
"daha fazlası,çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarızı takdir etmeye geldim."

"daha fazlası, çoğumuz kendi içimizde nasıl derinden ve tutkuyla yaşarız onu taktir etmeye geldim."

gayet anlamlı bir cümle...

22 آب 2007 08:24

serba
عدد الرسائل: 655
ilk cümle çevirisi de yanlış bence

22 آب 2007 10:58

serba
عدد الرسائل: 655
"Moreover I came to appreciate how most of us live deeply and with passion inside (in themselves)"

22 آب 2007 13:31

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thank you, serba - I edited it to your version of the first sentence.