Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



236ترجمه - فرانسوی-ایسلندی - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیعربیرومانیایییونانیایتالیاییدانمارکیپرتغالی برزیلپرتغالیترکیصربیآلمانیسوئدیهلندیاسپانیولیمجارستانیکاتالانکره ایلهستانیفاروئیچینی سنتیلاتینایسلندیبلغاریروسینروژیفنلاندیعبریچکی

طبقه اصطلاح

عنوان
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
متن
Mariluz پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

عنوان
Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
ترجمه
ایسلندی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایسلندی

Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Bamsa - 30 مارس 2008 14:55





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 سپتامبر 2007 17:49

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Could somebody remove it please?

1 سپتامبر 2007 18:13

Porfyhr
تعداد پیامها: 793
Why removal Casper?
Couldn't you write to Magnus Gudmundsson and ask for at complete translation...


1 سپتامبر 2007 18:55

Mariluz
تعداد پیامها: 1
La vida no vale la pena sin amor

12 سپتامبر 2007 19:40

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
I was a little angry with my (maybe) poor translation and erased it.

31 مارس 2008 03:14

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Oh, thank you so much for this one, Bamsa.

CC: Bamsa