Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



236翻訳 - フランス語-アイスランド語 - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 アラビア語ルーマニア語ギリシャ語イタリア語デンマーク語ブラジルのポルトガル語ポルトガル語トルコ語セルビア語ドイツ語スウェーデン語オランダ語スペイン語ハンガリー語カタロニア語韓国語ポーランド語フェロー語中国語ラテン語アイスランド語ブルガリア語ロシア語ノルウェー語フィンランド語ヘブライ語チェコ語

カテゴリ 表現

タイトル
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
テキスト
Mariluz様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

タイトル
Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
翻訳
アイスランド語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: アイスランド語

Lífið er ekki vert að lifa án kærleika
最終承認・編集者 Bamsa - 2008年 3月 30日 14:55





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 1日 17:49

casper tavernello
投稿数: 5057
Could somebody remove it please?

2007年 9月 1日 18:13

Porfyhr
投稿数: 793
Why removal Casper?
Couldn't you write to Magnus Gudmundsson and ask for at complete translation...


2007年 9月 1日 18:55

Mariluz
投稿数: 1
La vida no vale la pena sin amor

2007年 9月 12日 19:40

casper tavernello
投稿数: 5057
I was a little angry with my (maybe) poor translation and erased it.

2008年 3月 31日 03:14

casper tavernello
投稿数: 5057
Oh, thank you so much for this one, Bamsa.

CC: Bamsa