Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



236ترجمه - فرانسوی-هلندی - La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسیعربیرومانیایییونانیایتالیاییدانمارکیپرتغالی برزیلپرتغالیترکیصربیآلمانیسوئدیهلندیاسپانیولیمجارستانیکاتالانکره ایلهستانیفاروئیچینی سنتیلاتینایسلندیبلغاریروسینروژیفنلاندیعبریچکی

طبقه اصطلاح

عنوان
La vie ne vaut d'être vécue sans amour.
متن
Levenius پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

La vie ne vaut d'être vécue sans amour.

عنوان
Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
ترجمه
هلندی

tristangun ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Het leven is niet waard te leven zonder liefde.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Ja, letterlijk vertaald klinkt de zin nogal dom in het Nederlands :)
ik zou het eerder,
géén leven is waardig genoeg zonder liefde:
zonder liefde, geen leven..
zonder liefde betekent het leven niets..

1 van de 3 andere mogelijkheden :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Martijn - 1 آگوست 2007 09:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 جولای 2007 21:14

Levenius
تعداد پیامها: 3
Het leven is niet waard te leven zonder de liefde.