Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Yeni yılda Ä°stanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

عنوان
Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
متن
comeandgetit پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Yeni yılda İstanbuldaydım.Boğazın önündeydim eğlenceli farklı bir deneyim oldu

عنوان
I was in Istanbul on New Year...
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I was in Istanbul on New Year's day. I was in front of the Bosphorus. It was an enjoyable and different experience.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 13 فوریه 2013 11:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 فوریه 2013 16:19

ahmetyv
تعداد پیامها: 6
I think we must ask the writer what he/she meant by "in front of the Bosphorus". It is the name of the bridge. So you can't exactly be in front of a bridge.

13 فوریه 2013 11:30

Lein
تعداد پیامها: 3389
I thought the Bosphorus was the stretch of water between Asia and Europe?

13 فوریه 2013 11:36

Mesud2991
تعداد پیامها: 1331
You're right, Lein.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus_Bridge