Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Nakala
Tafsiri iliombwa na comeandgetit
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Yeni yılda İstanbuldaydım.Boğazın önündeydim eğlenceli farklı bir deneyim oldu

Kichwa
I was in Istanbul on New Year...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I was in Istanbul on New Year's day. I was in front of the Bosphorus. It was an enjoyable and different experience.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 13 Februari 2013 11:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Februari 2013 16:19

ahmetyv
Idadi ya ujumbe: 6
I think we must ask the writer what he/she meant by "in front of the Bosphorus". It is the name of the bridge. So you can't exactly be in front of a bridge.

13 Februari 2013 11:30

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
I thought the Bosphorus was the stretch of water between Asia and Europe?

13 Februari 2013 11:36

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
You're right, Lein.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus_Bridge