Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Yeni yılda İstanbuldaydım.BoFarklı bir deneyim...
Teksto
Submetigx per comeandgetit
Font-lingvo: Turka

Yeni yılda İstanbuldaydım.Boğazın önündeydim eğlenceli farklı bir deneyim oldu

Titolo
I was in Istanbul on New Year...
Traduko
Angla

Tradukita per Mesud2991
Cel-lingvo: Angla

I was in Istanbul on New Year's day. I was in front of the Bosphorus. It was an enjoyable and different experience.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 13 Februaro 2013 11:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Februaro 2013 16:19

ahmetyv
Nombro da afiŝoj: 6
I think we must ask the writer what he/she meant by "in front of the Bosphorus". It is the name of the bridge. So you can't exactly be in front of a bridge.

13 Februaro 2013 11:30

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
I thought the Bosphorus was the stretch of water between Asia and Europe?

13 Februaro 2013 11:36

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
You're right, Lein.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus
http://en.wikipedia.org/wiki/Bosphorus_Bridge