Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لاتین-عبری - Tenebras dominare

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویلاتین

طبقه اصطلاح

عنوان
Tenebras dominare
متن
Black birds cloud پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین Efylove ترجمه شده توسط

Tenebras dominare.

اخطار، این ترجمه هنوز توسط متخصص بررسی نشده است!
عنوان
שלוט בחושך
ترجمه
عبری

duhifat ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

שלוט בחושך
آخرین ویرایش توسط duhifat - 24 فوریه 2013 18:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

24 فوریه 2013 17:31

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Hi duhifat!

it seems you used the verb at the infinitive ( "לשלוט" )

As the original text is at the imperative, in Hebrew wouldn't it rather read "תשלוט" ?

I may be wrong (and please forgive me if I am) I learned a bit of Hebrew but that was 38 years ago!

24 فوریه 2013 18:40

duhifat
تعداد پیامها: 14
You are absolutely right.
I'm fixing it.

I asked a friend who studied French to help me out, apparently that wasn't a brilliant idea.

Anyways the correct Hebrew form should be "שלוט".

Thanks Francky

24 فوریه 2013 20:36

Black birds cloud
تعداد پیامها: 1
Hi duhifat ! Thanks vers much for pour traduction! Do You know how i can say "look forward" in the mean "You have to look the future" ? In hebrew to :$

24 فوریه 2013 21:09

duhifat
تعداد پیامها: 14
Hi there

You can say:
הסתכל קדימה
For male or
הסתכלי קדימה
For female

Hope that helps!!