Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-עברית - Tenebras dominare

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתלטינית

קטגוריה ביטוי

שם
Tenebras dominare
טקסט
נשלח על ידי Black birds cloud
שפת המקור: לטינית תורגם על ידי Efylove

Tenebras dominare.

אזהרה, תרגום זה עדיין לא הוערך ע"י מומחה ולכן ייתכנו שגיאות
שם
שלוט בחושך
תרגום
עברית

תורגם על ידי duhifat
שפת המטרה: עברית

שלוט בחושך
נערך לאחרונה ע"י duhifat - 24 פברואר 2013 18:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 פברואר 2013 17:31

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Hi duhifat!

it seems you used the verb at the infinitive ( "לשלוט" )

As the original text is at the imperative, in Hebrew wouldn't it rather read "תשלוט" ?

I may be wrong (and please forgive me if I am) I learned a bit of Hebrew but that was 38 years ago!

24 פברואר 2013 18:40

duhifat
מספר הודעות: 14
You are absolutely right.
I'm fixing it.

I asked a friend who studied French to help me out, apparently that wasn't a brilliant idea.

Anyways the correct Hebrew form should be "שלוט".

Thanks Francky

24 פברואר 2013 20:36

Black birds cloud
מספר הודעות: 1
Hi duhifat ! Thanks vers much for pour traduction! Do You know how i can say "look forward" in the mean "You have to look the future" ? In hebrew to :$

24 פברואר 2013 21:09

duhifat
מספר הודעות: 14
Hi there

You can say:
הסתכל קדימה
For male or
הסתכלי קדימה
For female

Hope that helps!!