Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ژاپنی - 結構です。気にしないでください。

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ژاپنیپرتغالی برزیلاسپانیولی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
結構です。気にしないでください。
متن قابل ترجمه
eleonai-naara پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ژاپنی

結構です。気にしないでください。
ملاحظاتی درباره ترجمه
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
آخرین ویرایش توسط Bamsa - 28 نوامبر 2010 17:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 نوامبر 2010 20:41

Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

28 نوامبر 2010 16:58

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)