Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kijapani - 結構です。気にしないでください。

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijapaniKireno cha KibraziliKihispania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
結構です。気にしないでください。
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na eleonai-naara
Lugha ya kimaumbile: Kijapani

結構です。気にしないでください。
Maelezo kwa mfasiri
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
Ilihaririwa mwisho na Bamsa - 28 Novemba 2010 17:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Novemba 2010 20:41

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

28 Novemba 2010 16:58

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)