Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Japani - 結構です。気にしないでください。

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniBrasilianportugaliEspanja

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
結構です。気にしないでください。
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä eleonai-naara
Alkuperäinen kieli: Japani

結構です。気にしないでください。
Huomioita käännöksestä
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
Viimeksi toimittanut Bamsa - 28 Marraskuu 2010 17:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Marraskuu 2010 20:41

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

28 Marraskuu 2010 16:58

IanMegill2
Viestien lukumäärä: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)