Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - 結構です。気にしないでください。

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어스페인어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
結構です。気にしないでください。
번역될 본문
eleonai-naara에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

結構です。気にしないでください。
이 번역물에 관한 주의사항
Keko desu kinishinai de kudasai.
English bridge:
No thank you. Please don't worry about me.
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 11월 28일 17:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 26일 20:41

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi Ian

Is this request ok?

CC: IanMegill2

2010년 11월 28일 16:58

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
It should be
Kekko desu. Ki ni shinaide kudasai.
結構です。気にしないでください。

If this was written by a native speaker of Japanese (which I doubt), it would mean

No thank you. Please don't worry about me.

What this really looks like, though, is some non-Japanese person's attempt to express in Japanese what we would say (in English) as

It's okay; don't worry about it.

However, native Japanese speakers would not say it this way. (Foreigners often misunderstand this common Japanese expression, because it seems to be saying the opposite of what it really means.)