Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیکرواتیانگلیسی

عنوان
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
متن
Maski پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

عنوان
Post-referendum era and security team formation
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 9 نوامبر 2010 15:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 نوامبر 2010 21:10

merdogan
تعداد پیامها: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 نوامبر 2010 21:24

Maski
تعداد پیامها: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 نوامبر 2010 06:16

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.