Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeHırvatçaİngilizce

Başlık
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Metin
Öneri Maski
Kaynak dil: Türkçe

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Başlık
Post-referendum era and security team formation
Tercüme
İngilizce

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İngilizce

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 9 Kasım 2010 15:28





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Kasım 2010 21:10

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Kasım 2010 21:24

Maski
Mesaj Sayısı: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Kasım 2010 06:16

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.