Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcCroateAnglais

Titre
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Texte
Proposé par Maski
Langue de départ: Turc

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titre
Post-referendum era and security team formation
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Dernière édition ou validation par lilian canale - 9 Novembre 2010 15:28





Derniers messages

Auteur
Message

7 Novembre 2010 21:10

merdogan
Nombre de messages: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Novembre 2010 21:24

Maski
Nombre de messages: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Novembre 2010 06:16

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.