Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskKroatiskEngelsk

Titel
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Tekst
Tilmeldt af Maski
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Titel
Post-referendum era and security team formation
Oversættelse
Engelsk

Oversat af kafetzou
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 9 November 2010 15:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 November 2010 21:10

merdogan
Antal indlæg: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 November 2010 21:24

Maski
Antal indlæg: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 November 2010 06:16

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.