Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Referandum Sonrası ve Emniyette KadrolaÅŸma

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийХорватскийАнглийский

Статус
Referandum Sonrası ve Emniyette Kadrolaşma
Tекст
Добавлено Maski
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Referandumda “evet” sonucunun çıkmasını çok önemsediniz ve arzu ettiğiniz netice hâsıl oldu. Referandum sonrası dönem için ülkemizde demokratikleşme ve uzlaşma adına beklentileriniz nelerdir?

Статус
Post-referendum era and security team formation
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

You were very much hoping that the result of the referendum vote would be "yes", and the outcome you wished for has come to fruition. What are your expectations for our country in terms of democratization and reconciliation now that we are in the post-referendum era?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 9 Ноябрь 2010 15:28





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Ноябрь 2010 21:10

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
You were very much hoping that the result.....> You were very much overrating that the result...
and the outcome you wished for has come to fruition...> and the outcome was as you wished.

7 Ноябрь 2010 21:24

Maski
Кол-во сообщений: 326
Thank you both, I translated taking the second comment under consideration.

9 Ноябрь 2010 06:16

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Merdogan, your first suggestion doesn't make sense in English, and your second suggestion has the exact same meaning as what I wrote.