Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیاسپانیولی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
متن
Paul123 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
ملاحظاتی درباره ترجمه
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

عنوان
Sinceyou like me and I like you...
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 اکتبر 2010 00:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 اکتبر 2010 11:24

User10
تعداد پیامها: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 اکتبر 2010 18:04

lenab
تعداد پیامها: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 اکتبر 2010 21:21

vickoulina
تعداد پیامها: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 اکتبر 2010 23:43

lenab
تعداد پیامها: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.