Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Engelska - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaSpanska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Text
Tillagd av Paul123
Källspråk: Grekiska

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Anmärkningar avseende översättningen
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Titel
Sinceyou like me and I like you...
Översättning
Engelska

Översatt av lenab
Språket som det ska översättas till: Engelska

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 26 Oktober 2010 00:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

23 Oktober 2010 11:24

User10
Antal inlägg: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Oktober 2010 18:04

lenab
Antal inlägg: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Oktober 2010 21:21

vickoulina
Antal inlägg: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Oktober 2010 23:43

lenab
Antal inlägg: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.