Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Greco-Inglese - Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoIngleseSpagnolo

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Testo
Aggiunto da Paul123
Lingua originale: Greco

Αφού σε γουστάρω και με γουστάρεις γιατί δεν τα φτιάχνουμε;
Note sulla traduzione
b.e."Afou se Goustarw Kai Me Goustareis Giti dn Ta ftiaxnoume???"

Titolo
Sinceyou like me and I like you...
Traduzione
Inglese

Tradotto da lenab
Lingua di destinazione: Inglese

Since you like me and I like you, why don't we go steady?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 26 Ottobre 2010 00:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Ottobre 2010 11:24

User10
Numero di messaggi: 1173
"...why don't we start a relationship?"

23 Ottobre 2010 18:04

lenab
Numero di messaggi: 1084
Agree!! That's the meaning. I'll edit. Or maybe not, as it's in a poll.

25 Ottobre 2010 21:21

vickoulina
Numero di messaggi: 3
Since I like you and you like me why dont we go steady?

25 Ottobre 2010 23:43

lenab
Numero di messaggi: 1084
I think "starting a relationship" covers the meaning well. Or if it shuold be less formal - maybe "start going steady" would do.