Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-فنلاندی - Thank you for your signature. See you soon.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیبلغاریسوئدیهلندیدانمارکیپرتغالیفنلاندیچکییونانی

طبقه جمله

عنوان
Thank you for your signature. See you soon.
متن
akamc2 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

عنوان
Kiitos allekirjoituksestanne. Tavataan pian.
ترجمه
فنلاندی

Donna22 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فنلاندی

Jos olette kirjoittaneet sähköpostiosoitteenne, tulette saamaan tätä kampanjaa koskevia tiedotteita. Jatketaan tästä eteenpäin.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Maribel - 9 اکتبر 2008 12:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 سپتامبر 2008 14:39

Maribel
تعداد پیامها: 871
Pohdin allekirjoitus / nimikirjoitus eroa ja yritin miettiä, mistä tässä on kyse. Ensin tuli mieleen, että on laittanut nimensä adressiin jonkin asian puolesta. Ja sitten, miksi sitä nimeä siinä yhteydessä kutsuttaisiin, mutta en heti keksinyt parempaakaan, vaikka tuo allekirjoitus-sana jotenkin tuntuu häiritsevältä.

29 سپتامبر 2008 15:58

Donna22
تعداد پیامها: 75
Minulle tuli taas mieleen sopimus, jonka osapuolet ovat sopineet keskenään...Mietin sitä itsekin, jos haluat, että muutan tuota kohtaa, kannattaisi ehkä kysyä kontekstiä käännöstä pyytäneeltä...
Kysymykseen voisi tulla mahdollisesti myös: Kiitos, kun osallistuitte tähän ja tähän/ Kiitos, kun liityitte tähän ja tähän.../ Kiitos tilauksestanne jne.