Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Suomių - Thank you for your signature. See you soon.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųBulgarųŠvedųOlandųDanųPortugalųSuomiųČekųGraikų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Thank you for your signature. See you soon.
Tekstas
Pateikta akamc2
Originalo kalba: Anglų

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Pastabos apie vertimą
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Pavadinimas
Kiitos allekirjoituksestanne. Tavataan pian.
Vertimas
Suomių

Išvertė Donna22
Kalba, į kurią verčiama: Suomių

Jos olette kirjoittaneet sähköpostiosoitteenne, tulette saamaan tätä kampanjaa koskevia tiedotteita. Jatketaan tästä eteenpäin.
Validated by Maribel - 9 spalis 2008 12:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 rugsėjis 2008 14:39

Maribel
Žinučių kiekis: 871
Pohdin allekirjoitus / nimikirjoitus eroa ja yritin miettiä, mistä tässä on kyse. Ensin tuli mieleen, että on laittanut nimensä adressiin jonkin asian puolesta. Ja sitten, miksi sitä nimeä siinä yhteydessä kutsuttaisiin, mutta en heti keksinyt parempaakaan, vaikka tuo allekirjoitus-sana jotenkin tuntuu häiritsevältä.

29 rugsėjis 2008 15:58

Donna22
Žinučių kiekis: 75
Minulle tuli taas mieleen sopimus, jonka osapuolet ovat sopineet keskenään...Mietin sitä itsekin, jos haluat, että muutan tuota kohtaa, kannattaisi ehkä kysyä kontekstiä käännöstä pyytäneeltä...
Kysymykseen voisi tulla mahdollisesti myös: Kiitos, kun osallistuitte tähän ja tähän/ Kiitos, kun liityitte tähän ja tähän.../ Kiitos tilauksestanne jne.