Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פינית - Thank you for your signature. See you soon.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתבולגריתשוודיתהולנדיתדניתפורטוגזיתפיניתצ'כיתיוונית

קטגוריה משפט

שם
Thank you for your signature. See you soon.
טקסט
נשלח על ידי akamc2
שפת המקור: אנגלית

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
הערות לגבי התרגום
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

שם
Kiitos allekirjoituksestanne. Tavataan pian.
תרגום
פינית

תורגם על ידי Donna22
שפת המטרה: פינית

Jos olette kirjoittaneet sähköpostiosoitteenne, tulette saamaan tätä kampanjaa koskevia tiedotteita. Jatketaan tästä eteenpäin.
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 9 אוקטובר 2008 12:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

29 ספטמבר 2008 14:39

Maribel
מספר הודעות: 871
Pohdin allekirjoitus / nimikirjoitus eroa ja yritin miettiä, mistä tässä on kyse. Ensin tuli mieleen, että on laittanut nimensä adressiin jonkin asian puolesta. Ja sitten, miksi sitä nimeä siinä yhteydessä kutsuttaisiin, mutta en heti keksinyt parempaakaan, vaikka tuo allekirjoitus-sana jotenkin tuntuu häiritsevältä.

29 ספטמבר 2008 15:58

Donna22
מספר הודעות: 75
Minulle tuli taas mieleen sopimus, jonka osapuolet ovat sopineet keskenään...Mietin sitä itsekin, jos haluat, että muutan tuota kohtaa, kannattaisi ehkä kysyä kontekstiä käännöstä pyytäneeltä...
Kysymykseen voisi tulla mahdollisesti myös: Kiitos, kun osallistuitte tähän ja tähän/ Kiitos, kun liityitte tähän ja tähän.../ Kiitos tilauksestanne jne.