Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Fiński - Thank you for your signature. See you soon.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiSzwedzkiHolenderskiDuńskiPortugalskiFińskiCzeskiGrecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Thank you for your signature. See you soon.
Tekst
Wprowadzone przez akamc2
Język źródłowy: Angielski

If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Uwagi na temat tłumaczenia
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks

Tytuł
Kiitos allekirjoituksestanne. Tavataan pian.
Tłumaczenie
Fiński

Tłumaczone przez Donna22
Język docelowy: Fiński

Jos olette kirjoittaneet sähköpostiosoitteenne, tulette saamaan tätä kampanjaa koskevia tiedotteita. Jatketaan tästä eteenpäin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Maribel - 9 Październik 2008 12:59





Ostatni Post

Autor
Post

29 Wrzesień 2008 14:39

Maribel
Liczba postów: 871
Pohdin allekirjoitus / nimikirjoitus eroa ja yritin miettiä, mistä tässä on kyse. Ensin tuli mieleen, että on laittanut nimensä adressiin jonkin asian puolesta. Ja sitten, miksi sitä nimeä siinä yhteydessä kutsuttaisiin, mutta en heti keksinyt parempaakaan, vaikka tuo allekirjoitus-sana jotenkin tuntuu häiritsevältä.

29 Wrzesień 2008 15:58

Donna22
Liczba postów: 75
Minulle tuli taas mieleen sopimus, jonka osapuolet ovat sopineet keskenään...Mietin sitä itsekin, jos haluat, että muutan tuota kohtaa, kannattaisi ehkä kysyä kontekstiä käännöstä pyytäneeltä...
Kysymykseen voisi tulla mahdollisesti myös: Kiitos, kun osallistuitte tähän ja tähän/ Kiitos, kun liityitte tähän ja tähän.../ Kiitos tilauksestanne jne.