Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - لهستانی-انگلیسی - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لهستانیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل

عنوان
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
متن
Lorang پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لهستانی

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

عنوان
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
ترجمه
انگلیسی

annazb ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 13 ژانویه 2008 07:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2008 15:01

Olesniczanin
تعداد پیامها: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 ژانویه 2008 17:01

annazb
تعداد پیامها: 12
Ok, go ahead with "do they match"