Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Inglês - paczka wysÅ‚ana ponoć jÄ… przeÅ›wietlajÄ… w urzÄ™dzie...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoInglês

Categoria Carta / Email

Título
paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie...
Texto
Enviado por Lorang
Língua de origem: Polaco

paczka wysłana ponoć ją prześwietlają w urzędzie celnym
tak więc napisałem w opisie że :
sprzęt bractwowy armour knight
mam nadzieje że tego nie otworzą do mogą pomyśleć że jest to
zabytek ale jestem dobrej myśli
przesyłka powinna być w piątek 21.12 w Oslo
pozdrawiam i czekam na informacje o blaszkach czy pasujÄ… itp.

Título
the package has been sent, supposedly it is being x-rayed
Tradução
Inglês

Traduzido por annazb
Língua alvo: Inglês

the package has been sent, supposedly it is being x-rayed in customs house
thus I described as follows:
'armour knight' guild equipment
I hope they will not open it considering this is
an antique, I am optimistic
the package should be delivered to Oslo on Friday 21/12
regards and I am waiting for information about plates, if they match etc.
Última validação ou edição por kafetzou - 13 Janeiro 2008 07:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Janeiro 2008 15:01

Olesniczanin
Número de mensagens: 73
I wonder if "do they match?" would be more correct. What do you think?

12 Janeiro 2008 17:01

annazb
Número de mensagens: 12
Ok, go ahead with "do they match"