Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Босненски - Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиБосненски

Заглавие
Atma beni ölümlere atma beni zulümlere Sensiz...
Текст
Предоставено от baron81
Език, от който се превежда: Турски

Atma beni ölümlere atma beni zulümlere
Sensiz ben nefes alamam buralarda hic duramam, tek basina yanliz kalamam.Senin kokunu özledim hep yollarini gözledim

Заглавие
ne bacaj me u smrt
Превод
Босненски

Преведено от niks
Желан език: Босненски

Ne daj da umrem, ne daj da patim.
Ne mogu disati bez tebe, ne mogu ostati ovjde, ne mogu biti sam.
Nedostajao mi je tvoj miris, oduvek sam čekao tvoj dolazak.
Забележки за превода
sam (m.) - sama (f.)
čekao (m.) - čekala (f.)
За последен път се одобри от maki_sindja - 13 Юни 2011 19:10





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Юли 2010 09:48

Nokic
Общо мнения: 7
Tek başına ve yanlız aynı manada olduğu için sadece birisini çevirmiş.
Hep yollarını gözledim ise "pratio sam tvoje putovedaha doğru olur kanısındayım. "sve cekam da ces doc" hep gelmeni bekliyorum' un çevirisi olabilir.

12 Април 2011 18:51

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Zdravo Nokic,

Možeš li molim te ponovo da napišeš šta bi promenio u prevodu, ali ovaj put na bosanskom kako bih mogla da razumem i lakše ocenim prevod?

Hvala


CC: Nokic

13 Април 2011 16:22

Nokic
Общо мнения: 7
Selam Sindja
Evo ti moj prevod,

Ne bacaj me u smrtovima
Ne bacaj me u zlocinama
Necu moci ja da disem
Necu moci da stanem,
Necu moci sam ostajem .
Tvoj miris mi ne dostaje
Pratijo sam tvoje putove


Ako ti treba drugo nesto tu sam.

nokic@hotmail.com

Hvala