Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Голландский - Sevmek ölmek gibidir, ben de ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийГолландский

Категория Вебсайт / Блог / Форум - Любoвь / Дружба

Статус
Sevmek ölmek gibidir, ben de ...
Tекст
Добавлено nesreen-89
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Sevmek ölmek gibidir, ben de sevmiştim ölmeden önce.
Комментарии для переводчика
gibidir,sevmisdim

Before edit : "sevmek olmek gibidir bende sevmisdim olmeden once"<edit></edit>(02/03/francky thanks to Sunnybebek's edit)

Статус
Liefde
Перевод
Голландский

Перевод сделан p.s.
Язык, на который нужно перевести: Голландский

Liefde is als sterven. Ik had ook lief voordat ik stierf.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 15 Февраль 2010 12:37





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Февраль 2010 17:56

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Een goede poging, p.s.!

'Houden van' is een moeilijk werkwoord in het Nederlands. Het heeft altijd 'van' nodig ('houden' zonder 'van' krijgt een heel andere betekenis) en het heeft altijd een lijdend voorwerp (subject) nodig.
In dit geval zou je kunnen zeggen

'ik hield ook van iemand'

of

'ik had ook lief'

Ik denk dat de laatste suggestie hier beter past als ik naar de Engelse vertaling kijk.
groet
Marjolein

10 Февраль 2010 11:32

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Eh.. p.s.?

Je mag je tekst verbeteren...
Dank je wel!

13 Февраль 2010 11:34

bemymoca
Кол-во сообщений: 24
liefde is als sterven. Ik beminde ook vóór ik stierf.

14 Февраль 2010 18:24

Ellentje
Кол-во сообщений: 4
'I also loved someone before I died.'

15 Февраль 2010 11:19

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Ha Chantal,
Kan jij hiernaar kijken? Wat zegt de Turkse tekst?

- ik had ook lief

of


- ik hield ook van iemand

Dank je wel!

CC: Chantal

15 Февраль 2010 12:32

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Hola!

Naar mijn idee is 'ik had ook lief' hier het meest geschikt. Er staat namelijk niet echt 'van iemand' in de Turkse tekst, waardoor 'ik had ook lief' het dichtst bij de originele tekst blijft.