Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्पेनी

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ewet biliyorm canm bilmemmi :P msnde...
हरफ
kaivonnelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ewet biliyorm canm bilmemmi :P

msnde konuÅŸabiliriz istersen :?
my msn xxx@yyy.zzz
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
off yha bu ne biçim bi foto dur :P

शीर्षक
Sí, ya lo sé mi vida...
अनुबाद
स्पेनी

evulitsaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Sí, ya lo sé mi vida, ¿sabes?
Si quieres, podemos hablar en el msn.
mi msn es xxx@yyy.zzz
Validated by lilian canale - 2008年 मे 2日 18:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 27日 01:28

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
bilmemmi = ???

2008年 मे 1日 22:39

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi FIGEN, could you help with a bridge here, please?

Thanks.

CC: FIGEN KIRCI

2008年 मे 2日 17:49

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
hi,
the right spelling in turkish is
'evet biliyorum canım, bilmem mi
msn'de konuÅŸabiliriz istersen..'
'bilmek' is 'know'
'bilmem mi' is similar to
'of course I know'.