Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Tanıstgmıza memnun oldum.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्विडेनीरूसी

Category Colloquial - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tanıstgmıza memnun oldum.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
karafatmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Tanıstgmıza memnun oldum. Konusblrız tabi beni arkadsn olrk görblrsın herzaman. Ben zaten tanıyorum seni.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sms. maybe have mistakes
смс. возможны ошибки

---------
Tanıstgmıza = tanıştığımıza
Konusblrız = konuşabiliriz
arkadsn = arkadaşın
olrk = olarak
görblrsın = görebilirsin
(smy)
Edited by smy - 2008年 फेब्रुअरी 28日 11:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 27日 15:40

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Tanıştığımıza memnun oldum. Konuşabiliriz tabi, beni her zaman arkadaşın olarak görebilirsin . Ben seni zaten tanıyorum." şeklinde yazılması daha anlamlı olacak