Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - Better poverty without care, than riches with.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Better poverty without care, than riches with.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από serba
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Better poverty without care, than riches with.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

τίτλος
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από whitee
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από serba - 31 Ιούλιος 2008 08:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιούλιος 2008 18:01

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'