Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Better poverty without care, than riches with.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Litteratur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Better poverty without care, than riches with.
Text
Tillagd av serba
Källspråk: Engelska

Better poverty without care, than riches with.
Anmärkningar avseende översättningen
A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."

Better poverty without care, than riches with.

Titel
Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir.
Översättning
Turkiska

Översatt av whitee
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir.
Anmärkningar avseende översättningen
dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum..
Senast granskad eller redigerad av serba - 31 Juli 2008 08:24





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Juli 2008 18:01

kfeto
Antal inlägg: 953
"dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with'