ترجمه - انگلیسی-ترکی - Better poverty without care, than riches with.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه ادبيات این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Better poverty without care, than riches with. | متن serba پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: انگلیسی
Better poverty without care, than riches with. | | A FIR-TREE said boastingly to the Bramble, "You are useful for nothing at all; while I am everywhere used for roofs and houses." The Bramble answered: 'You poor creature, if you would only call to mind the axes and saws which are about to hew you down, you would have reason to wish that you had grown up a Bramble, not a Fir-Tree."
Better poverty without care, than riches with. |
|
| Dertsiz fakirlik, zenginlikten iyidir. | ترجمهترکی whitee ترجمه شده توسط | زبان مقصد: ترکی
Dertsiz fakirlik, dertli zenginlikten iyidir. | | dertsiz yerine başka ne kullanılabilir bilmiyorum.. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط serba - 31 جولای 2008 08:24
آخرین پیامها | | | | | 29 جولای 2008 18:01 | | | "dertli zenginlik" olmali
inglizcede 'with' |
|
|