Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Σουηδικά - försäking skassan har beslutat att betala ut...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
försäking skassan har beslutat att betala ut...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από michel cardenas
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

försäkringskassan har beslutat att betala ut preliminärt bostadsbidrag med 1600 kronor i månaden från och med februari 2008 och med 1900 kronor i månaden från och med januari 2009. bostadsbidraget betalas ut till och med januari 2009.beräkningen av era bidragsgrundande inkomster och bostadsbidraget storlek grundar sig på de uppgifter som ni själva lämnat till följande belopp
Τελευταία επεξεργασία από casper tavernello - 6 Ιούλιος 2008 23:04





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

6 Ιούλιος 2008 23:05

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Pia, jag ändrade "inkonster" till "inkomster" och "grundarsig" till "grundar sig", ok?

CC: pias

6 Ιούλιος 2008 23:07

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
inkomster, annars helt rätt.

6 Ιούλιος 2008 23:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Det var ju rätt ...jag såg fel.

6 Ιούλιος 2008 23:10

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Jo, en "typo".

Men jag har ändå en fråga: vad betyder den där "med" inför "1600/1900 kronor"?

6 Ιούλιος 2008 23:27

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Glömde CC.

CC: pias

7 Ιούλιος 2008 11:52

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Det är helt enkelt så vi skriver, jag har ingen vettig förklaring. Det betyder bara att bostadsbidraget är på 1600/1900 kronor per månad. (Det är summan som dom får ut)