Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Δανέζικα - je ne veux pas te perdre!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΣερβικάΑγγλικάΔανέζικαΒοσνιακάΒουλγαρικάΣλαβομακεδονικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
je ne veux pas te perdre!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gamine
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

je ne veux pas te perdre!
jtm je veux te gardé a mes cotés!
meme si tu pense que toi et moi se n'est pas possible!
je veux te prouver le contraire!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
In correct French it reads : "Je ne veux pas te perdre! Je t'aime, et je veux te garder à mes côtés! Même si tu penses que toi et moi ce n'est pas possible! Je veux te prouver le contraire!"

τίτλος
Jeg vil ikke miste dig!
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

Jeg vil ikke miste dig!
Jeg elsker dig, jeg vil beholde dig ved min side!
selvom du tror, at du og jeg ikke er muligt
skal jeg bevise dig det modsatte!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
eller : jeg vil have at du dkal blive sammen med mig"! Men jeg finder det lidt tungt.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 12 Μάϊ 2008 16:05





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Μάϊ 2008 13:38

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
"miste" i stedet for "tabe"

og

"selvom du tror at dig og mig ikke er muligt" lyder ikke godt, det ville være mere korrekt at skrive "selvom du tror, at du og jeg ikke er muligt"

12 Μάϊ 2008 15:54

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Tak for din hjælp Anita. Har rettet det. SMIL