Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-يونانيّ - Death, crying, and mourning there will be

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ انجليزييونانيّ

صنف أدب - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Death, crying, and mourning there will be
نص
إقترحت من طرف Tenguna
لغة مصدر: انجليزي ترجمت من طرف goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

عنوان
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف chrysso91
لغة الهدف: يونانيّ

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 20 أيلول 2007 15:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أيلول 2007 20:47

reggina
عدد الرسائل: 302
flee=δραπετεύω

5 أيلول 2007 09:07

chrysso91
عدد الرسائل: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 أيلول 2007 13:25

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 أيلول 2007 17:32

irini
عدد الرسائل: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 أيلول 2007 00:19

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is a duplicate translation request.

13 أيلول 2007 15:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 أيلول 2007 16:09

Tenguna
عدد الرسائل: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 أيلول 2007 12:54

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591