Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Yunanca - Death, crying, and mourning there will be

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceİngilizceYunanca

Kategori Yazın - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
Death, crying, and mourning there will be
Metin
Öneri Tenguna
Kaynak dil: İngilizce Çeviri goncin

There's no way to flee!
There's no cure!
Death, crying, and mourning there will be
But chlorine will save many.

Başlık
Δεν υπάρχει τρόπος για να εξαφανιστείς
Tercüme
Yunanca

Çeviri chrysso91
Hedef dil: Yunanca

Δεν υπάρχει τρόπος για να ξεφύγεις!
Δεν υπάρχει θεραπεία!
Θάνατος, δάκρυ, θρήνος θα υπάρχει
αλλά το χλώριο θα γλιτώσει πολλούς

En son irini tarafından onaylandı - 20 Eylül 2007 15:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2007 20:47

reggina
Mesaj Sayısı: 302
flee=δραπετεύω

5 Eylül 2007 09:07

chrysso91
Mesaj Sayısı: 85
flee = ξεφεύγω, τρέχω μακριά, εξαφανίζομαι, δραπετεύω...
Ποιο απ'όλα ταιριάζει καλύτερα;

CC: kafetzou

5 Eylül 2007 13:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
chrysso91, this translation (into English) has not yet been evaluated. It is not totally correct, so you should not be translating it yet.

On the other hand, the first line is correct, and I like your choice of ξεφεύγω.

11 Eylül 2007 17:32

irini
Mesaj Sayısı: 849
The translation is fine but
a)
we're talking about Modern Greek? I ask because of the context.
b)"will save to many"?

12 Eylül 2007 00:19

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
This is a duplicate translation request.

13 Eylül 2007 15:57

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
could you provide link from the other version, please?

13 Eylül 2007 16:09

Tenguna
Mesaj Sayısı: 14
Eu preciso ter a certeza de que a mensagem está correcta.

14 Eylül 2007 12:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's OK - jp has consolidated them into one.

irini, you can evaluate this one now.

CC: Francky5591