Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-انجليزي - Captus a te, munus tuum

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف جملة

عنوان
Captus a te, munus tuum
نص
إقترحت من طرف Taty
لغة مصدر: لاتيني

Captus a te, munus tuum
ملاحظات حول الترجمة
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

عنوان
Conquered by you, (I am) your prize.
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Mistaya
لغة الهدف: انجليزي

Conquered by you, (I am) your prize.
ملاحظات حول الترجمة
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Taty - 6 أيلول 2006 15:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أيلول 2006 16:42

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.