Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - Captus a te, munus tuum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsPortuguès brasiler

Categoria Frase

Títol
Captus a te, munus tuum
Text
Enviat per Taty
Idioma orígen: Llatí

Captus a te, munus tuum
Notes sobre la traducció
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Títol
Conquered by you, (I am) your prize.
Traducció
Anglès

Traduït per Mistaya
Idioma destí: Anglès

Conquered by you, (I am) your prize.
Notes sobre la traducció
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Darrera validació o edició per Taty - 6 Setembre 2006 15:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Setembre 2006 16:42

cucumis
Nombre de missatges: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.