Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - Captus a te, munus tuum

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Rečenica

Naslov
Captus a te, munus tuum
Tekst
Poslao Taty
Izvorni jezik: Latinski

Captus a te, munus tuum
Primjedbe o prijevodu
não sei se mudaria a frase, se ao invés de tuum, fosse tuus....

sei que é uma frase de exupery

Naslov
Conquered by you, (I am) your prize.
Prevođenje
Engleski

Preveo Mistaya
Ciljni jezik: Engleski

Conquered by you, (I am) your prize.
Primjedbe o prijevodu
(What is) conquered by you, (it is) your prize.

or

(I am) conquered by you, (I am) your prize.

Tuum can be accusative, or nominative, because "munus, -eris" is a neutral noun. That means that "munus tuum" is linked to the object or to the subject of "captus".

As there isn't the context, I cannot be sure, so I give the two options. But, in my opinion, the second is the correct, as I think this phrase come from a text in first person.
Posljednji potvrdio i uredio Taty - 6 rujan 2006 15:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 rujan 2006 16:42

cucumis
Broj poruka: 3785
Thanks Mistaya, when you have several translation alternative, only keep the best one in the main field and the others in the comments. I've edited the translation.