Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



32ترجمة - تركي-انجليزي - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف شعر

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
نص
إقترحت من طرف bedrettin
لغة مصدر: تركي

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

عنوان
You rise like a sun
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف User10
لغة الهدف: انجليزي

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




ملاحظات حول الترجمة
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 21 نيسان 2010 14:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 نيسان 2010 17:52

aydin1
عدد الرسائل: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 نيسان 2010 13:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 نيسان 2010 13:34

User10
عدد الرسائل: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 نيسان 2010 13:49

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, go ahead!

21 نيسان 2010 13:59

User10
عدد الرسائل: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 نيسان 2010 14:24

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 نيسان 2010 14:36

User10
عدد الرسائل: 1173
Done, thank you