Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



32Prevod - Turski-Engleski - Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Poeta

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Tekst
Podnet od bedrettin
Izvorni jezik: Turski

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Natpis
You rise like a sun
Prevod
Engleski

Preveo User10
Željeni jezik: Engleski

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Napomene o prevodu
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 21 Maj 2010 14:38





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Maj 2010 17:52

aydin1
Broj poruka: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Maj 2010 13:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Maj 2010 13:34

User10
Broj poruka: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Maj 2010 13:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, go ahead!

21 Maj 2010 13:59

User10
Broj poruka: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Maj 2010 14:24

lilian canale
Broj poruka: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Maj 2010 14:36

User10
Broj poruka: 1173
Done, thank you