Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



32Переклад - Турецька-Англійська - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Поезія

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Текст
Публікацію зроблено bedrettin
Мова оригіналу: Турецька

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Заголовок
You rise like a sun
Переклад
Англійська

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Англійська

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Пояснення стосовно перекладу
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Затверджено lilian canale - 21 Травня 2010 14:38





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Травня 2010 17:52

aydin1
Кількість повідомлень: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Травня 2010 13:27

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Травня 2010 13:34

User10
Кількість повідомлень: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Травня 2010 13:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, go ahead!

21 Травня 2010 13:59

User10
Кількість повідомлень: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Травня 2010 14:24

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Травня 2010 14:36

User10
Кількість повідомлень: 1173
Done, thank you