Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



32Перевод - Турецкий-Английский - GüneÅŸin doÄŸuÅŸu gibi doÄŸuyorsun dünyama. DoÄŸuÅŸuyla...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Поэзия

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla...
Tекст
Добавлено bedrettin
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Güneşin doğuşu gibi doğuyorsun dünyama. Doğuşuyla ısıttığı yüreğimin buz sarkıtları damla damla çözülmeye başlayıp, her bir damlanın çoğalarak birleştiği, sevgiyle taşan bir şelaleyi andırıyor adeta. Ayın dünyamızı aydınlattığı gibi zifiri karanlıklardan çıkarıp, ışıklarını saçıyorsun etrafıma. Öyle büyülü bir ışık ki bu, hayallerin gerçekleşmesi gibi, adını koyamadığım düşünceler gibi, kapımı her an çalacak beklenen biri gibi.

Статус
You rise like a sun
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

You come into my world like the sunrise. As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love. Just like the moon lights up our world, after dragging me out of the darkness you spread your light all around me. This is such a magical light, just like dreams come true, like thoughts I cannot name, like someone expected to knock on my door at any moment.




Комментарии для переводчика
I translated changing active sentences to passive ( "Doğuşuyla ısıttığı-warmed... " etc.)
by its rising
you are spreading
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 21 Май 2010 14:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Май 2010 17:52

aydin1
Кол-во сообщений: 33
You come into my world like the sunrise;

icicles (not ice stalactites);

As the icicles of my heart, warmed by the sunrise, begin to melt drop by drop, their accumulation brings to mind a waterfall overflowing with love...

21 Май 2010 13:27

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,

What do you think of aydin's suggestions?
They sound fine to me.

21 Май 2010 13:34

User10
Кол-во сообщений: 1173
ok, I can't make the edits myself (already edited it twice)

21 Май 2010 13:49

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
OK, go ahead!

21 Май 2010 13:59

User10
Кол-во сообщений: 1173
still not possible to modify..."it's being evaluated..."

21 Май 2010 14:24

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oh, yes, I'll cancel the poll so that you'll have access to it.

21 Май 2010 14:36

User10
Кол-во сообщений: 1173
Done, thank you