Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-إيطاليّ - Nej, jag vill inte ge dig pengar

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديألمانيبولندي فرنسييابانيروسيّ إيطاليّ منغوليإسبانيّ يونانيّ برتغاليّ لاتيفيعربيإيرلندي الصينية المبسطةلغة فارسيةدانمركي

صنف جملة - حب/ صداقة

عنوان
Nej, jag vill inte ge dig pengar
نص
إقترحت من طرف iq_befriad
لغة مصدر: سويدي

Nej, jag vill inte ge dig pengar
ملاحظات حول الترجمة
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

عنوان
No, non voglio darti i soldi
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إيطاليّ

No, non voglio darti i soldi
آخر تصديق أو تحرير من طرف mistersarcastic - 21 شباط 2010 19:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 شباط 2010 13:43

nava91
عدد الرسائل: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 شباط 2010 13:48

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"