Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Italisht - Nej, jag vill inte ge dig pengar

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjermanishtGjuha polakeFrengjishtJaponishtRusishtItalishtMongolishtSpanjishtGreqishtGjuha portugjezeLetonishtArabishtGjuha irlandezeKineze e thjeshtuarPersishtjaGjuha daneze

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
Nej, jag vill inte ge dig pengar
Tekst
Prezantuar nga iq_befriad
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Nej, jag vill inte ge dig pengar
Vërejtje rreth përkthimit
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

Titull
No, non voglio darti i soldi
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Italisht

No, non voglio darti i soldi
U vleresua ose u publikua se fundi nga mistersarcastic - 21 Shkurt 2010 19:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Shkurt 2010 13:43

nava91
Numri i postimeve: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 Shkurt 2010 13:48

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"