Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Італійська - Nej, jag vill inte ge dig pengar

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецькаПольськаФранцузькаЯпонськаРосійськаІталійськаМонгольськаІспанськаГрецькаПортугальськаЛатвійськаАрабськаІрландськаКитайська спрощенаПерськаДанська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Nej, jag vill inte ge dig pengar
Текст
Публікацію зроблено iq_befriad
Мова оригіналу: Шведська

Nej, jag vill inte ge dig pengar
Пояснення стосовно перекладу
Nej, jag vill inte ge dig pengar. Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?

Заголовок
No, non voglio darti i soldi
Переклад
Італійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Італійська

No, non voglio darti i soldi
Затверджено mistersarcastic - 21 Лютого 2010 19:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Лютого 2010 13:43

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Dipende dal contesto.
L'articolo "i" implica la presenza di una somma determinata. Biosognerebbe controllare il significato originale in svedese.
"Nu får det vara nog. Varför ska jag ge dig pengar när jag aldrig får pengarna tillbaka?" cosa vuol dire?
What's the meaning of these Sweidsh additional sentences?

21 Лютого 2010 13:48

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
I think he submitted the request wrongly and part of the text was placed in the remarks. Therefore that part is not to be translated. It means: "Enough is enough. Why should I give you money when I never get your money back?"